• 菲茨杰拉德

    2009-05-29

    版权声明:转载时请以超链接形式标明文章原始出处和作者信息及本声明
    http://dajiaodu.blogbus.com/logs/40117151.html

    据说在不景气的年份,奥斯卡小金人会更倾向于颁给那些有乐观气质的电影。今年《贫民窟的百万富翁》获奖,好像就印证了这种说法。其实我个人感觉《本杰明·巴顿奇事》更应该获得最佳影片奖,我喜欢大卫·芬奇和布拉德·皮特这对老搭档,而且很重要的一点是,它改编自弗朗西斯·斯科特·菲茨杰拉德的短篇小说。

     

    第一次接触到菲茨杰拉德,是在高二的时候。那个时候我们每周都被要求看一份《二十一世纪中学生英文报》(21st Century Teens),还要再做一张相关内容的阅读理解。但那时的我对英文没有一点兴趣,也没有意识到学好英语有多么重要的现实意义。于是每到周日下午就找一份别人做好的答卷,草草抄完后上交了事。

    直到有一天我们换了个看上去傻傻的男老师,这位老师很负责,很想把我们班的英语往上提,他从词汇和阅读量入手,发给我们班每人一本简写版的名著。发到我手里的是《The Great Gatsby》,书的扉页上有他盖下的印章,把书交到我手上的时候,他还郑重的提醒我,一定要记得还。

    这是我第一次去读一本原版的外文书籍,虽然只是简写版,但也让我感受到了语言的魅力。英文考试的阅读理解把一篇文章切割成了繁琐的逻辑,只有捧起这样一本小说的时候,才重拾了阅读的乐趣。

    这位老师教了一学期之后我就分班走了,我果然没能把它还给老师,而且之后就再也没有和这位老师有过联系。虽然上高中时看了两三页就没能再看下去,但这篇小说的开头给我留下的印象是如此之深,以至于上大学后的某一天,我又翻出来从头看起,并看完了巫宁坤的译文。

    “In my younger and more vulnerable years my father gave me some advice that I've been turning over in my mind ever since.

     

        "Whenever you feel like criticizing any one," he told me, "just remember that all the people in this world haven't had the advantages that you've had."

     

        He didn't say any more, but we've always been unusually communicative in a reserved way, and I understood that he meant a great deal more than that. In consequence, I'm inclined to reserve all judgments, a habit that has opened up many curious natures to me and also made me the victim of not a few veteran bores.”

     

    我年纪还轻,阅历不深的时候,我父亲教导过我一句话,我至今还念念不忘。

     

    “每逢你想要批评任何人的时候,”他对我说,“你就记住,这个世界上所有的人,并不是个个都有过你那些优越条件。”

     

        他没再说别的。但是,我们父子之间话虽不多,却一向是非常通气的,因此我明白他的意思远远不止那一句话。久而久之,我就惯于对所有的人都保留判断,这个习惯既使得许多怪僻的人肯跟我讲心里话,也使我成为不少爱唠叨的惹人厌烦的人的受害者。

    这三段话就这样淡淡地写进我的心里去了,觉得那写的好像就是我。大学的英语课不再像高中时那样紧张有趣,我把小说的最后一句话抄在了词汇本的扉页,每次做word study时,总能看见自己歪歪斜斜写下的那行字:

    "So we beat on,boats against the current, borne back ceaselessly into the past."(于是我们奋力向前划,逆流而上的小舟,不停倒退,进入过去。)


                                          ——F.Scott.Fitzgerald

    所以我大学第一年虽然颓废,但好歹没有太过荒废。

     

    不知道菲茨杰拉德在写《本杰明·巴顿奇事》是怀着怎样的心情,也许只是为了能换到稿费。但电影与《了不起的盖茨比》在内涵上是如此相通,电影最末的潮水缓缓冲走那倒着走的时钟,仿佛就是对《了比起的盖茨比》最后一句话的阐释,充满了对人生的感伤。

    我们每个人都是这样,赤条条来到这个世界,又不带走一物的离开。

    我们每个人都是别人生命里的过客,在特定的时间段遇到特定的人,好也罢坏也罢,成为彼此生命的一部分,相聚相失之后留下的是记忆里的片段。

    我找到了贯穿电影里的那段爵士钢琴,养老院的一位老太太教会本杰明弹它,并告诉他,弹琴不在于你弹得有多好,而是对于弹奏的东西有什么感受。若干年后变成小孩几乎失忆的本杰明重回养老院时,黛西发现他依然能生涩的弹起这首爵士乐。

     

    有些人就在河边出生长大
    有些人被闪电击中
    有些人对音乐有着非凡的天赋
    有些人是艺术家
    有些人游泳
    有些人懂得做纽扣
    有些人知道莎士比亚
    而有些人是母亲
    也有些人,能够跳舞


    附:Bethena A Concert Waltz ——Randy Kerber


    收藏到:Del.icio.us